Make Me Feel / Janelle Monáe(メイク・ミー・フィール / ジャネール・モネイ)歌詞 和訳 日本語訳

Janelle Monáe – Make Me Feel 和訳_FUNK

Make Me Feel(メイク・ミー・フィール)




言葉にさせようとしないで
ほしいならしてみるけど本当はしたくないの

さっきからそんなふうに
同じことばっかり聞いてる


どう感じてるかなんて
みていればわかるはず


強くて、でもすこし
甘い女でも男でもないような気分
めちゃくちゃでしょ でも

これ以上最高なことってないと思うの


こんな感じ
あなたといるときのわたしは
最高にリアル、本当に最高



その感じが好きだからやめないで
ジーンズのポケットの中にいるみたい
シャグカーペットの上にそのまま
そう、その感じで


こんな感じ
あなたといるときのわたしは
本当にどうしようもないの


強くて、でもすこし甘い
女でも男でもないような気持ち
めちゃくちゃでしょ でも

これ以上最高なことってないと思うの


こんな感じ
あなたといるときのわたしは
最高にリアル、本当に最高



あなたといるときのわたしはこんな感じなの



あとがき


プリンス「KISS」のアンサーソングと言われている本作ですが、
存在そのものへのエロティカとしての賛美で、
言い表せない爆発的な気持ちがプリンスのアンサーソングの呈をしながら
とてもタイトに表現されていて大好きです。


なんというか
どうしようもなくムカつくぐらい本当に最高(so good, so fuckin’ real)なの
っていう熱を静かに叫んでいるこの感じがほんとに。

It’s like I’m powerful with a little bit of tender

のtender、ですが、わたしにとってのtenderは
ルーサー・ヴァンドロスの声、アガサ・クリスティーによるところのポワロの態、
なわけでして、なので
優しい、より 男らしい甘さ として入れて残したいニュアンスでした。

ちなみに大好きなフランク・シナトラのウインクも
tendernessのそれだと思っています。もうすこし茶目っ気のある。



ジャネールが繰り返す「That’s just the way you make me feel」、
これもマイケルの「Something about you」のそれと同じだと思っています。



コメント

タイトルとURLをコピーしました